naisoumieの日記

アラ還主婦が、日々思ったこと感じたことを、気ままにゆるく客観性なくつづるブログです。間違っていたらすみません!

パリ

今週のお題「好きな街」。

 

学生時代、リュックひとつで一人で出かけて、

日本人・外国人の友達がたくさんできた街。

 

懸賞に当選して、母と一緒に二人で行った街。

 

新婚旅行で行った街。

 

道に迷い、

初めての夫婦喧嘩をした街。

 

住んでいた途上国のクーデターから逃れて、

家族で一か月、知人宅に身を寄せた街。

 

息子のわがままに振り回されて、

思い通りに観光できなかった街。

 

その息子が最近、仕事で行った街。

 

住んだり行ったりしたことのある人なら、

きっと特別な思い入れのある街。

 

これが私の好きな街、

パリ。

 

ブログ

こうして書いているブログ、

親族の誰かがたまたま読んだら、

書いてるの私だって分かるかな?

分かっちゃうのかな?

分かるだろうな、きっと。

それってまずいのかな?

やばいのかな?

 

でももう、今さらかな?

 

ではでは これ読んでる身内の人へ

迷惑かけないように気をつけます。

だから許してね。

 

ミューズ

音楽選書(80)古楽のすすめ

 

古楽のすすめ』(金澤正剛著・音楽之友社刊)

という本を読んでいます。

 

主にバロック以前の

古い西洋音楽について描かれた本です。

 

その中の 

"ミューズをめぐって"

の章が特におもしろかったので、

音楽や詩、歴史や天文学などを司る9人の女神たちであり、

「ミュージック=音楽」という言葉の語源でもある

「ミューズ」を

色々な言語でなんと呼ぶか

調べてみました。

 
ギリシア語の 単数形は mousa 、複数形は mousai (ムーサイ)、

ラテン語では 単数形は Musa 、複数形は Musae 、

フランス語では Muses (女性名詞複数形、単数形は Musa ) 、

英語では Muse

イタリア語の単数形は musa、複数形は Muse

スペイン語の単数形が musa (ムサと読むらしいです。)

 

この「ミューズ」にちなんで「音楽」という言葉を調べてみると

 

ギリシア語:musikē  (ムーシケー)[これは形容詞=英語の musical にあたる言葉だそう]

 

ラテン語:musica (ムシカ)

 

イタリア語:musica (ムージカ)

 

スペイン語:mùsica (ムシカ)

 

英語:music (ミュージック)

 

フランス語:musique (ミュジック)

 

 

博物館・美術館を表すことばも語源が「ミューズ」、

 

ギリシア語:mouseion (ムセイオン)

= ミューズの殿堂 place for the Muses or for study … mousa は Muse, music

 

ラテン語:museum (ムセウム)

 

イタリア語:museo (ムセーオ)

 

スペイン語:museo (ムセオ)

 

英語:museum (ミュージアム

 

フランス語:musée (ミュゼ)

 

…… 芸術の秋ですね。

より一層音楽に親しみ、

なにかひとつでもいいので

美術館で開催されている展覧会に行くことができたなら、

と願っております。

 

ハチ

ハチさん、ハチさん、

働きもののハチさん、

みんなでお仕事しているところ

邪魔してごめんね。

いいお天気だし、

これから落ち葉掃きをするよ。

そっと静かに素早く済ませるから、

どうか刺さないでね。


君たちの仲間のミツバチはフランス語で


abeille (女性名詞)


ということを思い出したけれど、

ミツバチより少し大きくて足の長いスマートな君たちは

なんて呼ばれているのだろう?


落ち葉掃きが終わったら

大好きな ハチミツ入りの紅茶


thé au miel 

スペイン語だと té con miel )


をいれて

久しぶりにスペイン映画


ミツバチのささやき


をみようかな ……。

こんにちは はじめまして

こんにちは。

はじめまして。

naisoumie ネズミ と申します。

語学に興味がある、50代の主婦です。

 

以前飼っていたハムスターをこよなく愛で、

「ネズミの中のネズミ」という意味を込めて、

「ネズミ」と名づけました。

そのネズミを懐かしみ、

ペンネームを ネズミ にしましたが、

この文章を書いている本人が

ハムスターのように愛らしくないことは言うまでもなく、

そろそろ還暦に手が届きそうなくたびれたおばさんです。

 

 [ “ naisoumie ” と綴ると、

私が一番親しんだ外国語、フランス語では、

日本語の 「ネズミ」 に近い発音になるかと思い、id を naisoumie にしました。

最後に e をつけて、

一般名詞女性単数形みたいにしたつもりです。]

 

これから皆様のブログを読ませていただき、

勉強していきたいと考えております。

どうぞよろしくお願いいたします。