naisoumieの日記

アラ還主婦が、日々思ったこと感じたことを、気ままにゆるく客観性なくつづるブログです。間違っていたらすみません!

10月24日の夜は 満月 でした。

 

私の家からも

秋の澄んだ夜空に煌々と光る満月が

くっきりと見えました。

 

「月」を表す単語を

覚えている範囲で並べてみると…… :

 

ラテン語 】では

luna (ルーナ)

〔 Luna とl を大文字で書くと"月の女神・ルーナ"〕

 

【 イタリア語 】でも「月」は

luna (ルーナ)

 

スペイン語 】でも同じ綴りで

luna (ルナ)

 

【 フランス語 】では

lune (リュンヌ)

 

【 英語 】ではもちろん

moon (ムーン)だけれど、形容詞形は

lunar (ルーナー)

古い英語の「月」

mona は モーナー とでも発音したのかな?

 

luna がイギリスに渡り変化して

mona になり、

それが時を経て

moon になったのでしょうか?

 

ところで明るい月を見ているうちに、

フランスの古い民謡

 

Au clair de la lune (月の光に)》

 

を思い出しました。

 

歌の You Tube と、歌詞の意味と詳しい解説が、

 

『 世界の民謡・童謡 』の

"月の光に"のページに載っています。

 

童謡にしては艶っぽい内容に

驚かれるかもしれません。

 

あの満月の夜、

ただ月が大きくて明るくて美しいというだけで、

なんとなくそわそわしてしまいました。

 

皆様はどのように過ごされたのでしょう ……。