月
10月24日の夜は 満月 でした。
私の家からも
秋の澄んだ夜空に煌々と光る満月が
くっきりと見えました。
「月」を表す単語を
覚えている範囲で並べてみると…… :
【 ラテン語 】では
luna (ルーナ)
〔 Luna とl を大文字で書くと"月の女神・ルーナ"〕
【 イタリア語 】でも「月」は
luna (ルーナ)
【 スペイン語 】でも同じ綴りで
luna (ルナ)
【 フランス語 】では
lune (リュンヌ)
【 英語 】ではもちろん
moon (ムーン)だけれど、形容詞形は
lunar (ルーナー)
古い英語の「月」
mona は モーナー とでも発音したのかな?
luna がイギリスに渡り変化して
mona になり、
それが時を経て
moon になったのでしょうか?
ところで明るい月を見ているうちに、
フランスの古い民謡
《 Au clair de la lune (月の光に)》
を思い出しました。
歌の You Tube と、歌詞の意味と詳しい解説が、
『 世界の民謡・童謡 』の
"月の光に"のページに載っています。
童謡にしては艶っぽい内容に
驚かれるかもしれません。
あの満月の夜、
ただ月が大きくて明るくて美しいというだけで、
なんとなくそわそわしてしまいました。
皆様はどのように過ごされたのでしょう ……。